這裡要介紹一位「小小羊」的文章:
《方言的新舊約聖經原文整理》
「http://blog.roodo.com/yml/archives/15240385.html」
(因為弟兄整理得很全,供大家參考)
關於「基督教的方言」是什麼…,個人是不會啦!如果要說的話,個人覺得《魔戒》的小說中描述哈比人在面臨危境時突然脫口說出精靈語的描寫才是方言實際的狀況。他突然講出了自己也不識得的話語,像是舌頭脫開了束缚,高唱起詩句來。即使黑暗魔君聽得懂,也無損字句的力量,因為那話語的意義有能力。但那些是句子、是有意義的字句,不是沒有意義或不斷重複的舌音。
PS:眾所公認,托爾金的作品帶有很重的天主教(基督教)思想,連許多牧者都認同這點,還認為其中很多爭戰的描寫很真實的反映了屬靈的戰爭。而托爾金本身是一位語言學家。
個人不覺得自己算是非常虔誠的基督徒,因為個人…有些時候非常的ㄍㄧㄥ。說得好就是非常堅持一些原則,對感覺習慣性忽略。但缺點恐怕是太理性,有些有用的感覺也被我忽略掉了…。
但,來自神直接的啟示在新約完成後就停止了。這一點很重要!因為,這給我們一個警覺的界限(所以啟示錄最後特別講:不能在其上有任何增減)。聖經變成最後用來判斷的一把尺!和它打架的都不能站立。(嘛!既然說信這個,當然就是願意認同了,這是原則問題)
個人目前是在靈糧堂系統的教會聚會,在中心教義上它並不算是異端。但像「小小羊」弟兄這樣的歸正派認為這類靈恩派過度尋求靈恩的啟示可能會長歪掉、或把一些「自己的感動」加到教義和教訓中。而這麼做是完全「不」合乎聖經的!
現在人,如果看到耶穌「顯現」一定高興得巴不得跑去纏著他!但大家能想像嗎?馬丁路德有過類似經歷,但他卻是對那走向他的形象說:撒但!離開我!我只信聖經裡的耶穌,不信這種眼見的耶穌!然後那個「耶穌」就突然消失不見了!而現在的人,號稱現代又文明,能做到如此嗎?還是看到奇事就快快跟上呢?
對於聖經中的「方言」,個人並沒有像「小小羊」弟兄那麼仔細的一一記下相關經文。但即使只是唸過,個人也從來不記得「基督徒『都該』會說方言」這種聖經內容!聖經沒說不會講「方言」,就不算聖靈充滿。不會講「方言」也不代表你就不屬靈。聖經也沒講過聖靈充滿就一定會倒地…。
也許因為是理科出身,個人完全不能理解『都該』這個說法!這個用詞太過強烈,在邏輯命題上指不能有任何意外。這意思是「每一個人,都『一定』該會說方言」,反之,那就不正常。白話點說,就是:「兄姊,一定是你沒求或有什麼問題才不會說方言」。
但,「方言」在看四福音時是和「手能拿蛇」、「不怕吃到壞東西」放在一起的!為啥就不說「是基督徒『都該』手能拿蛇、不怕毒物咧?!
而且,就如「小小羊」弟兄所說,個人看過的聖經,對照前後文及新舊約唸下來的理解(不能斷章取義,會很可怕!),「聖經的方言」指的其實就是「地球上某處的語言」,只是,說的人不知道也不懂,但聽的人若剛好是使用該語言的就會明白。說它是恩賜,這學過英文的都明白,學語文是多辛苦的活!今天神恩待你,賜給你方言,不用學直接講得棒棒的!讓你可以講給不同地方的人聽,多棒!有時,賜方言給你,讓你不知自己在禱告的是啥,就這麼隨著聖靈做了合神心意的禱告(但也許不合自己心意…哈)。
但,今天,個人在教會聽姊妹說,有年長者講道時表示:「方言,是只存在於基督徒和神之間,讓你直接和神聯系的語言,讓惡者聽不懂你的禱告」!?個人「翻遍聖經」也找不到上面這樣的說法!!
個人只待過地方召會(分支出的神召會已成為明顯異端,因為崇拜其他人)和靈糧堂。地方召會是極力否認方言!這好像也不太對,因為聖經並沒有極端的否認它。而靈糧堂則是極力的高抬方言(個人不止一次被鼓勵向神求方言,但個人很好奇怎不向神求醫治或拿蛇能力…)?這也非常奇怪。聖經上從來沒有將方言高抬到什麼地方去。也許,就是因為個人待過地方召會,在這觀念上才一直保持得非常中立(地方召會也是問不得。反正標準答本是聖經,不一樣個人就會問,但不少人討厭個人這種打破沙鍋一直問的人,他們會怪個人只用腦子不用靈)。有,那只是恩賜的一種;沒有,那表示神也許覺得該給你些別的,方言你還不需要。甚至,保羅的書信中還特意強調說方言建造的主要是自身,講道和禱告並不用非用方言才「更有效」。
而且,現在很多人基督徒說的「方言」,聽起來根本不是「語言」!只有一堆重複的音節。感覺就是毫無系統的舌音。由於喜歡托爾金的作品,也多方打聽了些語言方面的東西,語文本身該是有其系統的,不會只有幾個音節。至少吧,多數人都學過兩種語言吧:中文、英文。以常識判斷,有哪個句子或文章能只用幾個音節達成嗎?還是說這是摩斯編碼?好吧,即使是摩斯編碼,每次都一樣也組不成意思呀!
個人在教會最常聽到的「方言」音節是「胥格拉巴巴」…(還有更不像講話的「滴滴滴、嗒嗒嗒、得得得」就不提了)。可能因此才有人說「方言的恩賜是『可以學習』的」(←這還算「恩賜」嗎?)。如果個人有心,是可以學他們說「胥格拉巴巴」,完全沒難度!反正也只有這「一個」短段落,沒別的了!從來沒聽過像句子的長段落。而「滴滴滴、嗒嗒嗒」個人完全連模仿的欲望都沒有。如果「胥格拉巴巴」是一個真實存在的單字(因為聽來聽去多半只有這幾個音,最多就是一個單字或短詞),那麼表示上帝還真的覺得大家都很需要這一個國家的語言…。不然怎麼賜給大家說的方言全是「胥格拉巴巴」?若有人能告訴個人這是哪一國的單字或單詞?個人會想去查看看。
不過,個人「目前」看到的這些「方言」表現,和聖經中的描述明顯不合(聖經中多次描述中雖未明言細節,但能判斷方言指的是「能正常表達並存在的語言」)!
最後,個人要說:個人並未否認方言的存在!只是,個人對某些高抬方言的態度無法理解!在信仰上,除了「方言」,有太多更加重要的事!
…
沒有留言:
張貼留言